改编剧本
Adaptation.,何必偏偏玩谢我(港),兰花贼(台),改写情缘,兰花窃贼
导演:斯派克·琼斯
主演:尼古拉斯·凯奇,蒂尔达·斯文顿,梅丽尔·斯特里普,克里斯·库珀,玛吉·吉伦哈尔,约翰·马尔科维奇
类型:电影地区:美国语言:英语,拉丁语年份:2002
简介:女记者苏珊(梅丽尔•斯特里普 Meryl Streep 饰)采访了一个因酷爱兰花,经常偷采兰花而满身官司的“采花贼”,并将此人的故事加工成了传记小说《兰花窃贼》。不久,好莱坞某电影公司将这本书的改编权买了下来,并请来了颇负盛名的改编人查理(尼古拉斯•凯奇 Nicolas Cage 饰)来将它改编成电影剧本。 无奈..详细 >
【B】剧本确实很厉害,切入点很特别。但不知为何就是不怎么喜欢这片,可能是因为有些闷,可能是因为太卖弄了
如果前半段剪辑没有那么神经的话起码能四星。电影中有多少真多少假?无所谓那不重要,重要的是,很多人的任务就是虚构,让生活变得魔幻。
查理考夫曼的剧本总是如此出彩。一部关于两个凯奇,关于为自己而活的电影。love what you love, not what loves you.
我一直以为尼古拉斯凯奇演的两个人是一个人性格分裂的结果。这片很平淡,应了那教授的景,结尾让观众觉着出奇意外,你也就成功了。可惜啊,差了点。
人物性格的两面性,剧中剧的两面性,最后雏菊花谢花开白天黑夜的两面性,看什么都是Twins……
一个作者的醒悟而完成了作品,见证了另一个作者醒悟而隐藏了自己的感受。有奇怪的结构、探索、失去的桥段——2007两段故事有嵌套,女作家的确发生了改变;在编剧大师的指点下,男编剧也经由发现女作家的改变真相而发生了自己的改变——不管世界如何、技术如何,故事都该是关于人心的变化——2015
开头很随意,中间是闷骚,结尾是意外。
Kaufman shifts within multiple lines, divides himself into halves and finally embraces conformity--dramatic conflict but still self-involved
剧本没有想象中新鲜 戏中戏过度像了《法国中尉的女人》 然后自己照抄自己的马尔科维奇就不说了 可能最大的看点就是尼古拉斯凯奇的扮丑 大概2002年这个已经是很厉害的特技了?
今晚professor在apartment放这部片,因为课上在读原著,从头到尾的感受评价是这样的:一星,两星,三星。跟原著比起来结尾的改编真心不错了,好莱坞风味十足,又不过火。但我对它以及原著实在没有什么喜爱之情= =
电影的前半段很好,后半段的故事有点失望,不过台词很棒,凯奇很棒。
其实蛮有现实触感的,但是其实这是我们最不想看到的部分吧
神烦人格分裂来虚构现实,故事讲得超无聊的大闷罐子,凯奇的表演魅力不复存在
考夫曼是在学乔斯坦贾德编戏中戏吗?不禁让我回忆起小学时有回考试作文题目叫《困难》,我实在想不出素材就在试卷上写自己遇到考试作文找不到素材这个困难。。这种套层与这部电影有点类似,整体感觉耍了一点小聪明而已。PS:梅姨够风情,凯奇还是那么失意。
考夫曼牛逼的地方就在于他挣脱出了电影剧情上要不断激化矛盾的定式 让人物自然形成故事 让故事矛盾去见鬼 没有矛盾并不代表这剧本没有张力 他的每一个人物构架都在自我挣扎中突出了剧本的张力 让故事趋于自然 结尾的惊悚剧情成为了惊艳之笔 毫无矫饰的反转 绝对神片
外向弟写多人格剧本,还以为内向哥精分,原来真兄弟。内向哥意淫自慰最拿手,内向弟沼泽一席真心语。哥不忍破坏兰花书与女,却不料深藏罪恶与荒淫,兰花炼毒记者奸情,最初为爱真相却渐黑暗。弟用死换来哥爱的醒来,代价催人含泪。不愿好莱坞玷污电影书剧本女记者,昆虫与花做爱延续生命,她想回到最初
天才的查理考夫曼。。让我想到了“思想的巨人,行动的矮子”
对兰花形象的反身性破坏成为全片的核心——兰花的变异是为了适应特定环境的生存,文本和文本之间转换和勾联也是一种“变异”:每一次解码都是一次再编码,考夫曼将编剧的困惑融入生命的时刻,在文本/现实/幻想之中不断跳跃,最后一步一步向“好莱坞惯例”妥协。全片的整个构建过程都在突出一种解构,尴尬之处在于,自反性/对观众主动参与的号召/不连续穿插叙事等破坏自身意义的行为从整体上看都充斥着一种乏味感。
Charlie Kaufman在开头的字幕其实就开始发挥了,真是有点嗲。其实如果怎样理解都可以自圆其说,那么也没必要枪毙其他可能。Today is the first day of the rest of my life,听到这句话想到了一首歌,微妙。
你是爱你所爱,而不是让人爱你。